技术:搜狗翻译宝简评:中英翻译合格 尚需越来越多离线语种
本篇文章1528字,读完约4分钟
经济发达,中国人民的国外费用能力大幅度增强,外出越来越频繁,翻译软件和翻译机等产品也在运输中。 最近,Sogou推出了面向海外旅行者设计的翻译机,以海外旅行翻译处理方案为中心。 看看那个录用感。
外观
Sogou旅行翻译宝(以下简称翻译宝)机身大小为107*57.8*12.7mm,握持感比较友好,单手可以直接操作语音和照片两种功能。 机身整体是深灰色的金属素材,即使有消光质感、重量,也完全没有负担。
至今为止网易道做过“翻译鸡蛋”,Sogou的产品和其定位的想法完全不同。 那个设计团队在外观上下了很多功夫。 比如,好的外观和精致的工作,以及各方面更好的硬件。
翻译机的正面有3.1英寸ips画面,后面有500万像素的照相机和logo。 机器键的面积很大,左边有快捷键,右边有两个突出的声音输入键。 音量键在主机底部,完全可以静音,这一点非常实用。 因为我不知道旅行中会进入什么样的地方。 安静时播放的声音很大但不能调节的话,可能会引起不必要的麻烦和不自然。
吸取经验。
稍微有点儿稍微有点儿稍微有点儿稍微有点儿稍微有点儿有点儿太笨太笨太笨太笨太笨太笨太笨太笨太笨太笨太笨555
作为这件事
好客
本来就觉得不愧是不愧是不愧是不愧是。
但是翻译
通常的衣食住行可以正确翻译,但口语化的句子在词义上可能有意义。 以下是一些例子。
“我们在网上预订了两个房间”——“webookedtworoomsonline”
“我想买这双鞋,我想要别的颜色”——“I‘Dliketobuythisshoe,but i want it in another color。 ”。
“我不知道你在说什么,请自己看看”——“honestly,id on‘tknowwhatyouaretalkingabout。 IT’sup to you”。
“人活着为什么这么累? ”——whenarepeoplesotiredwhentheyarealive? ”。
传达整体的意思。 连接到网络后,也可以在神经网络上翻译。 有些句子的表达会更准确。 小语言的翻译不如英语严密,虽然合格,但必须上网是最大的障碍。 当然,理论上,Sogou可以通过未来的升级使其他语言离线,但至今仍需要连接网络。
其次是翻译宝的拍照功能。 据说Sogou使用了自研的光学文字识别技术。 直接按下桌上左侧的拍摄键启动,然后点击屏幕对焦进行拍摄。 拍照后等几秒钟,机器就会自动扫描复印件,把翻译好的复印件直接复盖在原文方案上。
照片翻译只能中英对译,但体验可以打80分。 能离线实现照片的英语对译有点意外。
招聘时,不需要像手机照片一样对焦。 复印扫描的工具。 如果能认字的话就能翻译结果。 这个小屏幕限制了它的采用体验,经常会出现字重叠看不见的情况。
除了这两个翻译的主要功能外,Sogou旅行翻译宝还附带了两个实用的小功能。 汇率换算和紧急帮助呼叫位于屏幕左下角。 即使没有上网也可以计算对应的金额,在旅行购物的时候很方便。 在左上角选择自己所在的国家,点击sos图标,就会出现中国驻当地大使馆和各种急救电话。
谈论定位。
如上所述,这个东西既然能卖1498元,就应该有它的存在价值。 对年轻人来说,海外旅行语言的问题可以在手机上安装app处理。 我问了周围的同事,他们认为没有必要单独花将近1500元买这个产品。
那是为了谁? 我回家给父母看的时候找到了答案。
我们父母一代普遍的外语0基础,对翻译机的诉求更明显,但对他们来说,界面简单的硬件产品比app更容易理解,心理可靠,学习价格也低。
但是,我有问题。 是互联网。 只是"而已"
总结。
蜘蛛
已经不行了,还不行,还不行,还不行,但还不行。
也
标题:技术:搜狗翻译宝简评:中英翻译合格 尚需越来越多离线语种
地址:http://www.greenichiban.com/news/992.html
免责声明:国际科技时报是中国具有影响力的科技媒体,以全球视角,第一时间呈现最新科技资讯。所著的内容转载自互联网,本站不为其真实性负责,只为传播网络信息为目的,非商业用途,如有异议请及时联系btr2031@163.com,国际科技时报的作者:何鸿宝将予以删除。