技术:乔布斯情书曝光 网友争相翻译
本篇文章1887字,读完约5分钟
前几天,《史蒂夫·乔布斯传》在世界上同时发售引起了关注。 官方传记上市后不久,一位网民就书籍乔布斯向妻子翻译结婚20周年情书进行炮击,许多网民抱怨这本书翻译得不好,网民也自己翻译了这份复印件。 议论的声音越来越激烈,李开复(微博)等一般人物也参加了。 对此,该书的几位译者表示,本书的翻译尊重原典,虽然平实但正确。
史蒂夫·乔布斯传翻译原文:
二十年前我们不太知道。 我们跟着感觉走,你爱我跳上天空。 我们在阿巴尼举行婚礼时,正在下雪。 多年过去了,有孩子们,有好的时候,有困难的时候,但没有坏的时候。 我们的爱和尊敬经历着时间的考验,与日俱增。 我们一起经历了很多。 现在我们回到了20年前开始的地方。 年纪大了,更有智慧。 我们的脸和心都起皱纹了。 我们现在知道了很多生活的喜悦、痛苦、秘密、奇迹,我们依然在一起。 我们的双脚从未掉在地上。
【网民翻译版】
文言文版
网民“echo马潄筠”的文言文版最引人注目。
二十年前,不知道的时候。 但郎妾的意思,梦被拉到灵魂周围。 只作为一件事,作为一件事
狮子
二
也
嘻嘻
作为
另一个引人注目的版本是由网民“jonny_law”翻译的。
20年前的我们彼此认识。 我们喜欢做,喜欢做。 你让我头晕得像放在云中一样。 我们在阿尼瓦举行婚礼时,下雪了。 时间流逝,岁月如穿梭,孩子们的诞生,多么美好的时光,多么困难的瞬间还在眼前,但我们还没有经历过的一年。 我们彼此的真爱和尊重在岁月中沉淀发酵,与时俱增。 我们一起经历了很多风雨读了世界沧桑。 20年后,在老地方旅行,我们变得更老,更明智,岁月的印记也在我们的脸上和心里留下了皱纹。 是的,只是,只是,只是,是我,是我,人生……尤其是
也
只是只是只是只是只是只是只是只是只是只是但是2恋爱恋爱恋爱。 有甜的也有辣的,但没有痛苦。 我们的爱是漫长而新的,携手与你一起走过了漫长的人生。 二十年后,你和我老了,但更明智。 即使爬上皱纹的脸沧桑也充满了内心,但我们的生活充满了喜悦和奇怪。 我们一起,你让我飞翔在爱的天空,不想落下。
【竞争翻译引起大讨论】
李开复:
我中文不好,能尝到,不敢动手
对于很多网民的翻译,李开复比较肯定的是jonny_law和李亦非的翻译。 李开复在微博上说:“乔布斯给妻子结婚20周年的情书,中英对照(很多网友抱怨中文文件翻译不好,这里提供了@李亦非和@jonny_law的翻译版。 另外,这封情书是今年3月乔布斯结婚20周年写的,虽然不是诀别,但我也知道来日本很少)。 在李开复中,@李亦非和@jonny_law两个版本在一起是最好的翻译。 李亦非的整体很好,但jonny在一些地方翻译得很好。 然后,他坦白了他不敢尝试这次翻译。 “我中文不好,可以品尝。 我不敢插手。 ”。
批评的声音远远超过了赞扬的声音,但也出现了“愤慨”的普通人,土豆网(微博)的ceo王微说:“我认为中文文件最好是直白简洁的翻译。 原文案来了就简单明了了,但文案本身就直接猜中人心。 文案太修饰的翻译就像把乔布斯喜欢的包豪斯变成洛可可一样”
类似于王微的看法,有些网友嘲笑说:“我觉得很多网友不能接受朴素的作品,必须让乔布斯成为安妮。” 作为例子。
没错
蛾
也有一点名人用华丽的辞藻翻译的情况下,管延圻先生不太想评论,只是说“这是个人的品位不同吧”。
昨天下午,本书的其他译者:赵萌萌、魏群、翻译和审查学校的物联网、翻译网创始人赵嘉敏等新浪微采访,对网民的热议情书翻译问题也作了相应的解释。 《史蒂夫·乔布斯传》译者之一hytomi面临着“感性不够,太正直”的疑问,“翻译这项工作其实是个人化的,既不绝对正确也不坏,各自的interpretation【翻译(记者注) 与管延圻先生的解释类似,赵嘉敏先生说:“我认为是正确和位置一致的。 不是我们追求的风格”
社会学家:
争相翻译是纯洁的爱的追求
为什么这么多网友争着翻译这封情书? 南京工业大学社会事业学部长宋巨盛说,这种现象表明人们想要纯洁的爱,向往表现出真实感。
在现代社会,关于不动产等问题的家庭纠纷屡见不鲜,人们似乎越来越远离其最自然、最现实的爱。 新婚姻法的制定等现象表明现代人对婚恋渐渐抱有恐惧。 宋巨盛说:“其实现代人期待着那种真正的感情,但现实中的婚姻和理想中的爱之差越来越大。 因为很多网民会促进体验乔布斯经历的纯洁的爱”。
除此之外,宋先生还说这种现象的发生与乔布斯的个人魅力也有很大关系。 翻译情书是表象,其本质是借用情书感受传说中人物背后的感情生活,追忆乔布斯平静的人生。
张小晴记者赵媛
标题:技术:乔布斯情书曝光 网友争相翻译
地址:http://www.greenichiban.com/news/4297.html
免责声明:国际科技时报是中国具有影响力的科技媒体,以全球视角,第一时间呈现最新科技资讯。所著的内容转载自互联网,本站不为其真实性负责,只为传播网络信息为目的,非商业用途,如有异议请及时联系btr2031@163.com,国际科技时报的作者:何鸿宝将予以删除。